+7 (919) 784-86-56
на главную Программы обучения суть методик Отзывы о преподавателе английского и испанского языков видео отчеты Вопрос-ответ Авторские учебники по английскому и испанскому языкам серии 'Лингвистический Реаниматор'© Условия и цены Контактные данные
Главная Программы обучения Суть методик Отзывы Видео Вопрос-ответ Магазин Условия и цены Контакты

Авторская школа иностранных языков Татьяны Олива Моралес
© "Лингвистический Реаниматор"

Телефон: +7(919) 784-86-56  Skype: oliva-morales

Произношение согласных звуков

Выдержка из книги В. Я. Плоткина

Как устроен английский язык

Английские согласные /p/, /t/, /k/ произносятся энергичнее соответствующих русских /п/, /т/, /к/ и сопровождаются заметным придыханием, но эти свойства не существенны для их различения, и поэтому их, а также /b/, /d/, /g/, /m/, /n/, /f/, /v/, /s/, /z/, /sh/, /zh/, /ch/, /y/ можно произносить, как их русские соответствия /б/, /д/, /г/, /м/, /н/, /ф/, /в/, /с/, /з/, /ш/, /ж/, /ч/, /й/.

У согласного, обозначаемого буквосочетанием NG, нет русского соответствия, но его вполне сносно передаёт сочетание согласных /нг/ (как в заимствованном слове гонг из английского gong), которое для приближения к английскому образцу нужно научиться сливать в один звук.

Два звука, которые всегда обозначаются одним и тем же сочетанием букв TH и поэтому никогда не различаются на письме, различны в звучании так же, как и другие пары согласных - глухие /f/, /s/, /sh/ и звонкие /v/, /z/, /zh/. В русском языке этим двум согласным соответствий нет, но они близки к звукам, которые встречаются в русской речи как дефект - шепелявое произношение /с/, /з/. Следовательно, для освоения этих специфических английских согласных целесообразно выделить шепелявые /с/, /з/ как особые звуки и научиться чётко отличать их от обычных /с/, /з/.

В английском нет звука, похожего на русский /х/, который нельзя произносить вместо английского /h/. Стандартное произношение /h/ похоже на знакомый русским звук, который они не воспринимают как речевой - он слышится, когда дуют на свечу, чтобы погасить её, или дыханием оттаивают замёрзшее окно. Без ущерба для понимания можно заменить /h/ согласным, который не входит в русский произносительный стандарт, но широко распространён по всему югу России как местное произношение звука /г/, а в украинском и белорусском языках выступает как стандартное произношение этого звука. Встречается /h/ только перед гласными.

Английский звук /j/ - звонкое соответствие к звуку /ch/. Его можно заменить сочетанием звуков /дж/ (как в заимствованном слове джаз из английского jazz), которое для приближения к стандарту следует произносить слитно, как единый звук.

Соответствия английскому согласному /w/ в русском стандартном произношении нет, но похожий звук русским знаком. В белорусском алфавите для него есть особая буква ?, аналогичная букве Й. Он широко распространён на юге России как местное произношение звука /в/, когда за ним не следует гласный звук (?се вместо все, ро? вместо ров), а в украинском языке такое произношение стандартно. Этот звук встречается и в русской речи как дефектное произношение твёрдого /л/ (?ыжи вместо лыжи). Нужно, следовательно, эти нестандартные варианты отделить от звуков /в/ и /л/ и превратить в особый звук /w/.

Поскольку английский язык смягчения согласных в принципе не знает, различение твёрдых и мягких согласных ему чуждо, и звук /l/ можно без ущерба для смысла заменять как русским твёрдым /л/, так и мягким /ль/. Так, слово look может звучать и как лук, и как люк - англоязычный слушатель вряд ли различит эти два произношения. Однако тем, кто произносит русский твёрдый /л/ с отмеченным выше дефектом как /?/, рекомендуется всегда произносить /l/ как мягкий /ль/, который чётче отличается от /w/.

Стандартные произношения английского /r/ и русского /р/ очень непохожи. Оба произносятся движением языка, который в русской речи дрожит, прикасаясь к нёбу, а в английской не дрожит и к нёбу не прикасается. Однако обоим языкам известны и другие произношения этих звуков. Так, в русской речи известен дефект речи, называемый картавостью, при которой дрожит не язык. У разных англоязычных народов, в частности, у англичан и американцев, приняты различные стандартные произношения /r/. С учётом этого в английской речи, не претендующей на высокое качество, вполне допустимо пользоваться привычным русским произношением /р/, как стандартным, так и картавым.

Таким образом, примерно три четверти согласных звуков обоих языков оказываются в целом сходными, и это позволяет без особого ущерба переносить произношение русских согласных в английскую речь. Овладеть вполне сносным произношением остальных, специфически английских согласных может помочь опора на нестандартные (местные или дефектные) варианты произношения русских согласных.

Проработать данный материал с репетитором английского языка